Punjabi kavita, very sad punjabi poetry, love punjabi poetry, dard punjabi poetry, dard bhari punjabi poetry in gumukhi, sad punjabi poetry in punjabi font, punjabi kavitawaan, shiv kumar batalvi poetry sad
Bulleh shah gal tahio mukdi jadon me nu dilon gawaye
“Makke Gaye Gal Mukdi nai” Shayari in Punjabi font and English translation:
“Makke Gaye” is the most popular shayari of “Baba Bulleh Shah“. Here are the lines in Punjabi (Gurmukhi) and in English translation:
Makkay gayaan, gal mukdee naheen
Pawain sow sow jummay parrh aaeeyGanga gayaan, gal mukdee naheen
Pawain sow sow gotay khaeeay
Gaya gayaan gal mukdee naheen
Pawain sow sow pand parrhaeeay
Bulleh Shah gal taeeyon mukdee
Jadon May nu dillon gawaeeay
Lyrics in English:
Going to Makkah is not the ultimate
Even if hundreds of prayers are offeredGoing to River Ganges is not the ultimate
Even if hundreds of cleansing (Baptisms) are done
Going to Gaya is not the ultimate
Even if hundreds of worships are done
Bulleh Shah the ultimate is
When the “I” is removed from the heart!
Html Embed Code for Image:BB Forums Embed Code for Image: Url:
BULLEH SHAH GAL TAHIO MUKDI || Very True Lines was last modified: December 11th, 2017 by Gagan
E zindagi dekhi m hqiqt teri..
koi virla hi ethe khush ho reha e..
koi tdp tdp k Mr rha e…
te koi kurla kurla k ro reha e..
kise lbda nhi thikana koi khushi da…
koi hnjua di mehfil ch so reha e…
koi kholi baitha e pnna mohobbt da…
te koi nfrt de bij bo reha e…
sach vll koi dekhda nhi kde..
jhuth da jaal taan asmaan nu shoh reha e…
Kesi duniya e sache dila di kdr nhi kise..
ek beimaan dil ethe sb nu moh reha e..
jinda nu pushda nhi koi mreya vll bhjjde ne..
kyu rutba insan apna kho reha e…
rbba ki mtlb esi puthi jhi duniya da..
jithe jhuth hss reha e te sach ro reha e..
Sikhar Dupehre sir te mera dhal chaleya parchhawa kabraan udeekdiyaan mainu jeo putraan nu mawaan
IN ENGLISH SCRIPT:
sikhar dupher sir te mera dhal chaleya parchava
sikhar dupher sir te mera dhal chaleya parchava
kabra udeek diya
menu
jeyo puttra nu mawa
sikhar dupher sir te mera dhal chaleya parchava
kabra udeek diya
menu
jeyo puttra nu mawa
sikhar dupher sir te mera dhal chaleya parchavazindgi da thal tap da-2
kale rukh di hondh vich meri
dukha vali gehr chari
vaghe guma vali tez haneri
vaghe guma vali tez hanerimein ve keha rukh chandra
jinu kha giya ohdiya shanva-2
kabra udeek diya
menu
jeyo puttra nu mawa
kabra udeek diya
menu
jeyo puttra nu mawahizra ch sarda rehe eh
sukhe rot te sukhiya churiya
hizra ch sarda reha eh
sukhe rot te sukhiya churiyaumara te muk chaliya
par mukiya na math diya jhuriya
raj raj jooth boleya-2
mere naal chandreya kawa
kabra udeek diya
menu
jeyo puttra nu mawa
kabra udeek diya
menu
jeyo puttra nu mawa
loka mera geet sun leh
par dukh na kise ne ve janeya
lakh mera seesh chum gaye
par mukhra na kise ne pehchaneya
ajj ohse mukhre toh
peya apna mein aap lukava-2
kabra udeek diya
menu
jeyo puttra nu mawa
kabra udeek diya
menu
jeyo puttra nu mawa
Ghamaan di raat lahmi eh.
Ja mere geet lahme ne,
Na bhedi raat mukdi eh,
Na mere geet mukde ne.e sar kihne ku Doonge ne,
Kise ne hath na paayi,
Na barsaataan ‘ch charde ne,
Te na auraan ‘ch sukhde ne.Mere had hi avahle ne,
Jo ahg laaiyaan nahi sarde,
Ne sarde haukeyaan de naal,
Haavaan naal dhukde ne.Eh phat han ishk de yaaron
Ehna di ki dava hove,
Eh hath laaiyaan vi dukhde ne,
Malham laaiyaan vi dukhde ne.Je gori raat hae chann di,
Te kaali raat hae kis di?
Na lukde taareyaan vich chann,
Na taare chann ‘ch lukde ne
English Translation:
Long is the night of sorrows
Or long mine mournful song
This damned night has no end
Nor stops the flow of my songs
How deep do these waters run?
Who has touched the surface?
No rains urge an overflow
No drought could run them dry
My bones have a rot to them
They burn not in flames
Nor do sighs melt them
Nor does wind set them alight
These be the ‘wounds of love’ friends
They find no cures never
If ye touch them they smart
If ye soothe with balms, they smart
This fair night is the moon’s
But who owns the dark night?
The Moon hides not amidst stars
Nor could stars hide within the Moon
Above lines are taken from the book “PEERAN DA PARAGA” written by shiv kumar batalvi. You can read all his poems from the book “samuchi kavita of shiv kumar batalvi” available at Amazon.
BUY ALL SHIV KUMAR BATALVI POETRY:
Html Embed Code for Image:BB Forums Embed Code for Image: Url:
GHAMAAN DI RAAT | Shiv Kumar Batalvi was last modified: September 7th, 2017 by Gagan
Punjabi Shayari, Sad Punjabi Shayari, Dard Shayari, Two lines shayari, Dard punjabi shayari, Punjabi Poetry, Punjabi Kavita, Punjabi Sad Shayari
×
Please use the Mobile Device to share the status on Whatsapp
You can scan the below code from your MOBILE CAMERA to open this page on Mobile